【讲座预告】
讲座题目:生成式人工智能背景下的翻译实践与翻译研究
讲座简述:在翻译技术突飞猛进的当下,生成式人工智能诸如ChatGPT、DeepSeek、文心一言、Kimi等对翻译行业带来了极大的冲击。如何在人工智能浪潮中,发现并获取有用的信息,是翻译专业学习者和研究者亟待解决的问题。基于翻译实践和翻译研究中的真实案例,本次讲座尝试探讨如何通过人工智能和互联网检索技术,获取有用的大数据资源,从而实现人机互动
时间:2025年5月14日(周三)14:30,地点:外国语学院一楼会议室
参加人员:外国语学院翻译专任教师及翻译班专业学生
范先明简介:
范先明,翻译学博士,四川省学术和技术带头人后备人选,西南科技大学三级教授、翻译学科负责人、翻译硕士(MTI)教育中心主任、硕士研究生导师,主持国家社科基金项目1项,省级一流课程1门,教育部人文社科研究一般项目通讯评审专家,中国外文局翻译院全国多语种翻译人才库专家,2010-2011年度北京大学英语系高级访问学者,乐山市首批优秀高层次人才,绵阳科技城人才,中国辞书学会双语辞书专业委员会理事,四川省翻译协会常务理事,绵阳市科技翻译工作者协会副会长,中国人工智能学会会员。研究方向:翻译家研究、翻译学与比较文化、人工智能与翻译技术研究。
曾在《上海翻译》《民族翻译》及国内外学术刊物上发表翻译、文学、文化方向的学术论文61篇(核心期刊15篇),出版个人学术专著《辜正坤翻译思想研读》,与人合作编撰有《中国翻译家研究》《中国翻译家的故事》《旅游文化汉英翻译概论》《WTO英文法律文本语言特点与翻译研究》《英译汉理论与实践》等14部学术专著和教材。获省部级科研成果奖2项,其中《辜正坤翻译思想研读》获四川省第十六次社会科学优秀成果三等奖。
2008以来,指导学生获四川省政府“第四届普教教育教学成果”三等奖1项;指导学生完成“乐山市翻译中心”“商务英语语境的词汇联想库”等6个国家(省)级大学生创新创业训练计划项目;连续两年指导本科生参加“CCTV希望之星英语风采大赛”获全国决赛二等奖;指导本科生及研究生发表学术论文19篇,其中CSSCI来源期刊1篇,北大核心期刊2篇,大学学报7篇,翻译类辑刊7篇(1篇被“浙大译学馆”公众号全文转载)。
